快捷搜索:

行香子秋与翻译赏析

《行喷鼻子·秋与》作者为宋朝书生苏轼。其古诗全文如下:

昨夜霜风。先入梧桐。浑无处、逃避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉一回病,一回慵。

朝来庭下,时间如箭,似无言、故意伤侬。都将万事,授予千钟。任酒花白目眩乱,烛花红。

【媒介】

《行喷鼻子·秋与》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词创作于作者暮年,属悲秋之作。上片采纳拟人的伎俩写景,下片抒怀。这首词经由过程对秋天景致的描绘,表达了作者因政治掉意而孕育发生的苦闷心情,对付韶光易逝、老年无奈的感慨。全词风格悲惨凄婉,感情沉郁绸缪,富有感染力。

【注释】

⑴“浑无处”二句:是说触目尽是因风而落的桐叶,无处逃避。衰容,朽迈的面目面貌。

⑵不语书空:《世说新语》载,晋殷浩被罢黜后,成天用手在空中书写,作“咄咄怪事”四字。咄咄,头意后的感叹,此处暗用这一典故。

⑶飞英如霰(xiàn):落花宛似飘雪。霰,飘雪。

⑷慵(yōng):困倦。

⑸侬:我,吴地方言。

⑹千钟:千杯,此处指酒而言。

⑺酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。

⑻目眩:这里指视线。

⑼烛花:指烛炬的火焰。

【翻译】

昨夜秋风吹入梧桐林,我无处逃避自己朽迈的面目面貌让秋风看到了。秋风问我为何这样,我没有措辞,只是用手在空中书写。人老了,无意偶尔醉无意偶尔病无意偶尔慵懒;早上来到院子里,感叹落花宛似飘雪,催我老并且一身病。如今万念俱空,喝酒度日。哪管它酒花白、目眩乱、烛花红,以此残念度日吧。

【赏析】

这首词创作于作者暮年,属悲秋之作。上片采纳拟人的伎俩写景,下片抒怀。这首词经由过程对秋天景致的描绘,表达了作者因政治掉意而孕育发生的苦闷心情,对付韶光易逝、老年无奈的感慨。全词基调哀伤悲惨,具有很强的艺术感染力。

上片写景抒怀:昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷繁,词人面对萧瑟秋天景色,衰容剧增,问公究竟为何事,沉默“不语自书空”,只是一时沉醉,一时罹病,一时倦慵。悲秋是中国古典诗词中历史悠久的传统主题,“霜风”就衬着出秋天的萧瑟氛围,奠定了全词悲惨哀怨的基调;只管词人不乐意让人看出心坎的苦楚,但“衰容”遮蔽不住其因政治上的挫折而带来的郁结,并以问句的形式写出词人有冤无处诉的忧郁愤激,“醉、病、慵”高度概括出了词人生活的无聊和苦闷,显示出对社会和人事的完全扫兴。

下片写景群情:早上醒来,落花似霰雪散满庭院,在“飞英”的催匆匆下,只管词人翌日未来无多,但今朝的处境,让其只能将凡间万桩事授予千钟美酒,听凭酒花洁白,目眩缭乱,烛花火红。“飞英”预示着韶光的荏苒,岁月的流逝,增加了词作的感伤之情;酒醉、眼乱、烛红,充分写出了词人狂放不羁的醉态。这首词融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋为一体,风格悲惨凄婉,感情沉郁绸缪,富有感染力。

您可能还会对下面的文章感兴趣: